Odwiedzając tę ​​stronę, należy dopuścić stosowanie plików cookie. Więcej na temat naszej polityki cookies.

GOST R 54565-2011

GOST R 54565−2011 Złom i odpady metali kolorowych i ich stopów. Terminy i definicje

GOST R 54565−2011

NORMA KRAJOWA FEDERACJI ROSYJSKIEJ

ZŁOM I ODPADY METALI KOLOROWYCH I STOPÓW

Terminy i definicje

Scrap and waste of non-ferrous metals and alloys. Terms and definitions

ISS 01.040.77

Data wprowadzenia 2013−01−01

Przedmowa

1 ZAPROJEKTOWANY przez non-profit partnerstwem «Międzyregionalny centrum recyklingu nieżelaznych"

2 WPISANY komitet Techniczny dla normalizacji TC 462 «Wtórne, metale nieżelazne"

3 ZATWIERDZONY I WPROWADZONY W życie Rozporządzenie Federalnej agencji ds. regulacji technicznej i metrologii z dnia 29 listopada 2011 r. N 649-st

4 WPROWADZONO PO RAZ PIERWSZY


Zasady stosowania niniejszego standardu nie jest ustawiony w GOST R 1.0−2012 (w sekcji 8). Informacja o zmianach do niniejszego standardu została opublikowana w corocznym (według stanu na 1 stycznia bieżącego roku) informacji o indeksie «Krajowe standardy», a oficjalny tekst zmian i poprawek — w comiesięcznym biuletynie indeksie «Krajowe standardy». W przypadku rewizji (wymiany) lub odwołania niniejszego standardu powiadomienie zostanie opublikowany w najbliższym wydaniu miesięcznego wskaźnika informacyjnego «Krajowe standardy». Odpowiednia informacja, powiadomienie i teksty umieszczane są także w systemie informatycznym do wspólnego użytku — na oficjalnej stronie Federalnej agencji ds. regulacji technicznej i metrologii w sieci Internet (gost.ru)

Wprowadzenie


Określonych w niniejszym standardzie terminy znajdują się zasobach ludzkich w zorganizowany kolejności odzwierciedlającej układ pojęć w tej dziedzinie wiedzy. Dla każdego pojęcia jest zainstalowany jeden standaryzowany termin.

Przytoczone definicje, można w razie potrzeby modyfikować, wprowadzając do nich pochodne objawy, ujawniając znaczenia użytych w nich pojęć, wskazując obiekty wchodzące w zakres określonego pojęcia. Zmiany nie mogą naruszać zakres pojęć, określonych w niniejszym standardzie.

W standardzie znajdują się иноязычные odpowiedniki standardowych terminów w języku angielskim (en) języku.

Znormalizowane terminy oznaczone pogrubieniem, иноязычные odpowiedniki — jasny.

1 Zakres zastosowania

1.1 Niniejszy standard określa podstawowe terminy stosowane podczas prac przy złomem i odpadami metali kolorowych i ich stopów, a także definicje tych terminów.

1.2 Warunki określone w niniejszej normy, zaleca się stosowanie w prawnych, prawnych, technicznych i organizacyjno-wykonawczej dokumentacji naukowej, edukacyjnej i literaturze.

2 Terminy i definicje

2.1 wtórna metalurgia metali nieżelaznych:Подотрасль nieżelaznych, która rozgrywa wzorzec i przetwarzanie złomu i odpadów metali kolorowych i ich stopów, a także ich przetopienia w agregatach metalurgicznych z użyciem dodatkowych materiałów i szczególnych reżimów technologicznych w celu zmiany struktury metalu, doprowadzenie go składu chemicznego do parametrów, zgodnych z wymaganiami dokumentów normatywnych na marki metali nieżelaznych i ich stopów w ramach zdefiniowanych technologicznymi i użytkowymi.
en recycling metallurgy of non-ferrous metals
2.2 złom metali kolorowych: nie nadające się do bezpośredniego użycia produkty lub części produktów, zawierające metale lub ich stopy, które na podstawie decyzji właściciela stracili maksymalną wartość w wyniku fizycznego lub moralnego zużycia.
en scrap of non-ferrous metals
2.3 odpady metali nieżelaznych: Odpady przy produkcji wyrobów z metali nieżelaznych i stopów, a także wyroby z metali nieżelaznych i stopów, ma niepoprawny małżeństwo, powstałe w procesie produkcji.
en waste of non-ferrous metals
2.4 surowce wtórne nieżelaznych: Złom i odpady metali kolorowych i stopów, заготавливаемые do produkcji metali nieżelaznych i ich stopów.
en raw material recycling of non-ferrous metallurgy
2.5 metalowy fundacja: Całkowita ilość metali zawartych we wszystkich rodzajach podstawowych i obrotowych funduszy przemysłu i obiektach kulturalno-użytkowego przeznaczenia u ludności według stanu na określony dzień.
en volume of potential iron and non-ferrous scrap
2.6 partia złom i odpady: Złom i odpady metali kolorowych i ich stopów, które są dostarczane jednym pojazdem lub w jednym opakowaniu i są zaopatrzone w jednym pakietem dokumentów.

Uwaga — Pakiet dokumentów powinien zawierać:

a) dokument o jakości (paszport);

b) dokument o promieniowania, chemicznych i bezpieczeństwa;

w) dokument o dezaktywacji (w razie potrzeby);

g) dokument o rozbrajaniu szkodliwych substancji chemicznych (w razie potrzeby).

en consignment of scrap and waste
2.7 postępowanie z odpadami: Działania mające na celu zapobieganie powstawaniu odpadów, ich zbieranie, transport, przechowywanie, przetwarzanie, unieszkodliwianie, usuwanie, usuwanie i składowanie odpadów, w tym nadzór nad tymi działaniami i nadzór nad miejscami usunąć.
en waste treatment
2.8 odpady niebezpieczne: Odpady, które mają takie właściwości fizyczne, chemiczne, biologiczne lub inne niebezpieczne właściwości, które stwarzają lub mogą stwarzać znaczne zagrożenie dla środowiska naturalnego i zdrowia człowieka i które wymagają specjalnych metod i środków postępowania z nimi.
en dangerous waste
2.9 agd złom: nie nadające się do bezpośredniego stosowania wyroby do użytku domowego lub części tych produktów, które zawierają metale lub ich stopy i stracił maksymalną wartość.
en household scrap
2.10 nabycie złomu: Działalność związana ze zbieraniem, zakup, przechowywanie i sprzedaż złomu metali kolorowych i stopów osobami prawnymi lub osobami fizycznymi — przez podmioty działalności gospodarczej, które prowadzą operacje z łomem.
en scrap procuring
2.11 ломосдатчик: Przedsiębiorstwo, gospodarstwo lub osoba, сдающее złomu lub odpadów, metali kolorowych i stopów specjalistycznej заготовительной organizacji.
en scrap deliverer
2.12 specjalistyczne huty przetwórstwa przedsiębiorstwa: Przedsiębiorstwa, które są zgodne z postanowieniami wymagania stawiane wyspecjalizowanemu zakładowi, mają w posiadaniu urządzenia produkcyjne, które zapewnia technologię metalurgicznego przerobu złomu i odpadów metali kolorowych i stopów, związane ze zmianą struktury metalu, jego składu chemicznego, zgodnie z przepisami, i przeszły certyfikat (licencje) w ustalonym porządku.
en specialized metallurgical processing enterprises
2.13 dokumenty w zakresie pracy z złomem i odpadami:Dokumenty zawierające dane o pochodzeniu i właściciela złomu i odpadów metali kolorowych i stopów, zgodnie z ich krajowymi normami, przepisami i zasadami wybuchowy, przeciwpożarowej, środowiska i radiologicznej.
en scrap and waste documents
2.14 klasyfikacja złomu i odpadów metali kolorowych i stopów: Podział złomu i odpadów metali kolorowych i stopów według grup metali nieżelaznych i stopów, fizyczne, mechaniczne funkcjonalny, skład chemiczny i zanieczyszczenia.
en classification of non-ferrous scrap and waste metals and alloys
2.15 grupa złomu i odpadów metali kolorowych i stopów: Jednostka классификационного podziału, który określa złom i odpady metali kolorowych i stopów w połączeniu marek metali nieżelaznych i stopów, połączonych fizycznych funkcjonalny, mechanicznym i/lub właściwości technologiczne i bliskich pod względem składu chemicznego.

Uwaga — Przykłady grup złomu i odpadów metali kolorowych i stopów są: czyste aluminium, aluminiowe odlewnicze stopy aluminium kute stopy, wióry aluminium i stopów aluminium.

en group of non-ferrous scrap and waste metals and alloys
2.16 o niskim stopniu złośliwości złom i odpady z przetwórstwa:Złom i odpady metali kolorowych i ich stopów, które nie spełniają wymagań do odmian głównych grup, ale stosowane do dalszego przetwarzania.
en low grade scrap and waste
2.17 wybuchowe złom i odpady: Złom i odpady metali kolorowych i ich stopów, w których znajdują się substancje wybuchowe i łatwopalne, hermetycznie zamknięte i puste przedmioty zawierające lód i wilgoć, a także złom i odpady metali kolorowych i ich stopów, które nie przeszły pirotechniczne kontrolę.
en highly explosive scrap and waste
2.18 bezpieczne złom i odpady: Złom i odpady metali kolorowych i stopów, zwolnione z przedmiotów wybuchowych, trujących i szkodliwych substancji i ostatnie pirotechniczne i promieniowanie kontrolę.
en nieszkodliwe scrap and waste
2.19 wojskowy złomu: Złom i odpady metali nieżelaznych stopów sprzętu wojskowego, amunicji i wojskowo-technicznej nieruchomości.
en military scrap
2.20 ryczałtowych złom: Podzielony złom metali kolorowych i ich stopów, a także wyroby z nich, których wymiary nie przekraczają ustalone.
en gromadzić scrap
2.21 kawałkowe: Odpady metali nieżelaznych i stopów, uzyskane podczas odlewania, walcowania, kucia, tłoczenia i cięcia.

Uwaga — Do кусковым odpady nie są szlam, toksyny, kurz itp.

en gromadzić waste
2.22 skomplikowany złomu: Złom stanach wyrobów lub ich części z dwóch lub więcej metali kolorowych i ich stopów.

Uwaga — Przykłady skomplikowanego złomu są: освинцованный kable i przewody z przewodem miedzianym, kabel z aluminiowym i miedzianym, kadmu niklu baterii itp.

en complex scrap
2.23 ogólnie złom i odpady: Złom i odpady metali kolorowych i stopów, których wymiary spełniają wymagania pobierania hutniczych pieców.
en sized scrap and waste
2.24 oversize złom i odpady: Złom i odpady metali kolorowych i stopów, których wymiary nie są zgodne z wymaganiami pobierania hutniczych pieców.
en outsized scrap and waste
2.25 lekkie złom i odpady: Złom i odpady metali kolorowych i stopów o niskiej gęstości objętościowej.

Uwaga — Do легковесным лому i odpadów należą: helikoptery złom, złom części, wykonanych z blachy walcowane, folia itp.

en lightweight scrap and waste
2.26 ociężały złom i odpady: Złom i odpady metali kolorowych i stopów o wysokiej gęstości objętościowej.

Uwaga — Do тяжеловесному лому należą złom odlewów i odkuwek.

en heavy scrap and waste
2.27 bieżące odpady: Odpady metali nieżelaznych i stopów, powstające w przedsiębiorstwach w procesie produkcji oraz do składania заготовительной organizacji.
en current waste
2.28 negocjacji odpady: Odpady metali nieżelaznych i stopów, stosowanych w przedsiębiorstwach, gdzie one powstają.
en return waste
2.29 отвальные odpady: Odpady metali nieżelaznych i stopów, powstające w przedsiębiorstwach w procesie produkcji, przetwórstwo których istniejącymi metodami staje się nieopłacalny ekonomicznie.
en waste dump
2.30 wióry metali nieżelaznych i ich stopów: Odpady metali nieżelaznych i stopów, powstające przy obróbce wyrobów metalowych na obrabiarkach.
en shaving of non-ferrous metals and alloys
2.31 вьюнообразная wióry: Wióry metali kolorowych i stopów o długości zwoju ponad 100 mm.
en curling shaving
2.32 сыпучая wióry: Wióry metali kolorowych i stopów o długości zwoju do 100 mm.
en friable shaving
2.33 mieszane wióry: Wióry metali nieżelaznych i stopów, składający się z mieszaniny вьюнообразной i sypkiej wiórów metali kolorowych i ich stopów.
en mixed shaving
2.34 мелкофракционные odpady: Odpady metali nieżelaznych i stopów, powstające podczas obróbki ściernej, электрофизической i elektrochemicznej obróbki metali.
en small fraction of waste
2.35 sproszkowane odpady: Odpady metali nieżelaznych i stopów, powstające przy produkcji proszków metalowych i wyrobów z nich.
en powdery waste
2.36 jak kurz odpady z węglików spiekanych: Odpady powstające podczas szlifowania i czyszczenia na ściernych narzędzi skrawających z węglików spiekanych oraz stali szybkotnących stali.
en dustlike waste of hard alloys
2.37 bezpańskie złom i odpady: złom i odpady metali kolorowych i stopów, przynależność których nie można ustawić.
en abandoned scrap and waste
2.38 brykiet z odpadów: Odpady metali nieżelaznych i stopów poddanych w celu zwiększenia gęstości прессованию na brykiet-prasach.
en briquette of waste
2.39 inspekcji partia: Partia lub część partii, przedstawione kupującemu w celu sprawdzenia.
en inspection consignment
2.40 masa brutto złomu i odpadów: Całkowita masa złomu i odpadów metali kolorowych i stopów z засоренностью.
en gross weight of scrap and waste
2.41 masa netto złomu i odpadów: Masa złomu i odpadów metali kolorowych i stopów bez zachwaszczenia.
en net weight of scrap and waste
2.42 metalurgiczny recykling: Переплавка złomu i odpadów metali kolorowych i stopów w agregatach metalurgicznych z użyciem dodatkowych materiałów i szczególnych reżimów technologicznych w celu zmiany struktury metalu, doprowadzenie go składu chemicznego do parametrów, zgodnych z wymaganiami dokumentów normatywnych na marki metali nieżelaznych i ich stopów w ramach zdefiniowanych technologicznymi i użytkowymi.
en metallurgical recycling
2.43 podczyszczanie: Zbiór procesów sortowania, rozbierania, пиротехнического kontroli i dostosowania złomu i odpadów metali kolorowych i stopów do odpowiednich masie i wielkości.
en primary recycling
2.44 huta wyjście: Wyjście pochodzący z kolorowego metalu lub stopu, uzyskiwanego przy плавке шихтовых materiałów, w procentach.
en metallurgical output
2.45 próba złomu i odpadów: Kompleks operacji pobierania i przygotowania próbki do oznaczania zanieczyszczenia, huty wyjścia i składu chemicznego złomu i odpadów metali kolorowych i ich stopów.
en testing of scrap and waste
2.46 szkodliwych zanieczyszczeń: Zanieczyszczenia w loma i odpadów metali kolorowych i ich stopów, które pogarszają skład chemiczny i właściwości mechaniczne выплавляемых stopów.
en injurious constituents
2.47 cięcia złomu i odpadów: Zwolnienie głównego kolorowego metalu lub stopu od zachwaszczenia, a także doprowadzenie do masy i wielkości, wygodny dla ich dalszego przetwarzania.
en making of scrap and waste
2.48 оплавка złomu i odpadów: Cięcie złomu i odpadów metali kolorowych i stopów, oparta na różnicy w temperaturach topnienia metali nieszlachetnych i приделок, prowadzona w specjalnych plavilnykh agregatach.
en melting of scrap and waste
2.49 приделки: Części ze stali, żeliwa, niemetalowego materiału, a także metali kolorowych i stopów, różniące się pod względem składu chemicznego od złomu, z którego są podłączone.
en attachments
2.50 przygotowawczy gatunek: Prefabrykowane z określonym składem chemicznym, otrzymany przy переплавке niskiej jakości złomu i odpadów metali kolorowych i stopów i przeznaczony do подшихтовки przy produkcji stopów.
en preparatory alloy
2.51 przeróbka złomu i odpadów: Zmniejszenie zanieczyszczenia złomu i odpadów metali kolorowych i ich stopów.
en concentration of scrap and waste
2.52 recykling złomu i odpadów: Kompleks przygotowawczych i hutniczych operacji w celu uzyskania metali kolorowych i stopów z ich złomu i odpadów.
en recycling of scrap and waste
2.53 ogniowe cięcia złomu: Rozbiór wielkogabarytowych złomu metali kolorowych i stopów керосинорезами, бензорезами i автогенными słuchowymi.
en fire cropping of scrap
2.54 wybuchowy kruszenie złomu: Kruszenie złomu metali kolorowych i stopów za pomocą materiałów wybuchowych.
en blasting fragmentation of scrap
2.55 nieodwracalne straty: Część metalu użytego do produkcji odlewów, wyrobów, która w procesie recyklingu jest stracone i jest wydalany z materialnego równowagi.

Uwaga — Straty występują w procesie przygotowania złomu i odpadów metali kolorowych i stopów do плавке, wzbogacania, рафинированию, разливке metalu.

en dead weight losses
2.56 wilgoć: Każda ciecz (jedno — lub многофазная), która przykleja się do лому i odpadów metali kolorowych i stopów w czasie jego gromadzenia i przechowywania, a także gdy został on dostarczony do miejsca wykorzystania i recyklingu.
en moisture
2.57 wyjście metalu: Zawartość metali kolorowych i stopów w inspekcji partii, które określają po wysuszeniu (usuwanie wilgoci), do usuwania wolnego żelaza i переплава, w procentach.
en metal fall
2.58 засоренность: Obecność zanieczyszczeń mechanicznych w loma i odpadów metali kolorowych i ich stopów.

Uwaga — Przykłady zanieczyszczeń mechanicznych są: temat części приделки lub ich części, kawałki metali, budowlane, przeciwpożarowe, izolacyjne i materiały opakowaniowe, ziemia, olej, wilgoć, farba, smoła, itp.

en clogging
2.59 małżeństwo:

a) Niezgodność wskaźników jakości wyrobów z wymaganiami dokumentacji technicznej.

b) Produkt lub gotową do spożycia, skład chemiczny lub zbiór cech, których nie spełnia wymagania przepisów i dokumentów technicznych.
en rejects
2.60 nieszkodliwe zanieczyszczeń: Zanieczyszczenia w loma i odpadów metali kolorowych i ich stopów, które nie mają wpływu na jakość выплавляемого metalu.
en innocuous admixtures
2.61 nic nie może się zmarnować: Forma ресурсосберегающей organizacji produkcji, charakteryzuje się brakiem odpadów w zasadzie cyklu produkcyjnym lub ich pełnego wykorzystania w zaawansowanych procesach technologicznych, związanych z uzyskaniem podstawowej produkcji na tym samym produkcji.

Uwaga — Produkcja uważają bezemisyjny, gdy odpady z produkcji jednego stają się surowcem do innego.

en waste free production
2.62 właściciel złomu i odpadów: osoba Prawna lub osoba fizyczna, która jest właścicielem, cieszy się i zarządza wszystkimi należącymi do niego złomem i odpadami metali kolorowych i stopów w granicach określonych przepisami prawa.
en scrap and waste owner
2.63 заготовительная cena: Cena, stosowana переработчиками złomu i odpadów metali kolorowych i stopów w rozliczeniach z ломосдатчиками.
en procurement price
2.64 jakość złomu i odpadów: Zbiór właściwości złomu i odpadów metali kolorowych i ich stopów, które określają ich hutniczej wartości, z których najważniejsze są fizyczna i chemiczna jednorodność, stopień czystości i gęstość.
en quality of scrap and waste
2.65 leasing: Długoterminowe (na okres od 6 miesięcy), wynajem maszyn, urządzeń, pojazdów, budowli przemysłowe, przewidująca możliwość późniejszego wykupu przez najemcę.
en leasing
2.66 licencjobiorca: Strona, odbioru zgodnie z postanowieniami umowy licencyjnej prawa do korzystania z przedmiotu licencji, w tym na prowadzenie prac w zakresie postępowania z złomem.
en licensee
2.67 licencjodawca: Strona, w którym zgodnie z postanowieniami umowy licencyjnej prawa do korzystania z przedmiotu licencji, w tym na prowadzenie prac w zakresie postępowania z złomem.
en licensor
2.68 licencjonowanie: czynności związane z udzieleniem i unieważnienia, zawieszenia i wznowieniem ważności licencji i kontrolą лицензирующих organów przestrzegania licencjobiorców w wykonywaniu licencjonowanych rodzajów działalności odpowiednich wymagań i warunków.
en licensing
2.69 licencja: Dokument, który jest specjalne zezwolenie na prowadzenie określonego rodzaju działalności przy obowiązkowym przestrzeganiu licencyjnych wymogów i warunków, wydane licensing authority podmiotu lub indywidualnego przedsiębiorcy. en license

Indeks alfabetyczny terminów w języku polskim

nieodwracalne straty
2.55
nic nie może się zmarnować
2.61
małżeństwo
2.59
brykiet z odpadów
2.38
wybuchowy kruszenie złomu
2.54
wilgoć
2.56
wtórna metalurgia metali nieżelaznych
2.1
wyjście metalu
2.57
grupa złomu i odpadów metali kolorowych i stopów
2.15
dokumenty w zakresie pracy z złomem i odpadami
2.13
заготовительная cena
2.63
nabycie złomu
2.10
засоренность
2.58
inspekcji partia
2.39
jakość złomu i odpadów
2.64
klasyfikacja złomu i odpadów metali kolorowych i stopów
2.14
leasing
2.65
licencjodawca
2.67
licencjobiorca
2.66
licencjonowanie
2.68
licencja
2.69
złom agd
2.9
złom wojskowy
2.19
złom ryczałtowych
2.20
złom, o niskim stopniu złośliwości i odpady z przetwórstwa
2.16
złom skomplikowany
2.22
złom metali kolorowych
2.2
złom i odpady bezpańskie
2.37
złom i odpady materiałów wybuchowych
2.17
złom i odpady gabarytowe
2.23
złom i odpady lekkie
2.25
złom i odpady oversize
2.24
złom i odpady bezpieczne
2.18
złom i odpady ciężkie
2.26
ломосдатчик
2.11
metalowy fundusz
2.5
metalurgiczna recykling
2.42
huta wyjście
2.44
masa brutto złomu i odpadów
2.40
masa netto złomu i odpadów
2.41
przeróbka złomu i odpadów
2.51
postępowanie z odpadami
2.7
duża siła cięcia złomu
2.53
оплавка złomu i odpadów
2.48
próba złomu i odpadów
2.45
odpady кусковые
2.21
odpady мелкофракционные
2.34
odpady negocjacji
2.28
odpady niebezpieczne
2.8
odpady отвальные
2.29
odpady sproszkowane
2.35
odpady ze stopów twardych jak kurz
2.36
odpady bieżące
2.27
odpady z metali kolorowych
2.3
partia złomu i odpadów
2.6
podczyszczanie
2.43
recykling złomu i odpadów
2.52
przygotowawczy stop
2.50
приделки
2.49
zanieczyszczenia nieszkodliwe
2.60
zanieczyszczenia szkodliwe
2.46
cięcie złomu i odpadów
2.47
właściciel złomu i odpadów
2.62
specjalistyczne hutnicze zakłady przetwórcze
2.12
wióry вьюнообразная
2.31
wióry mieszane
2.33
wióry сыпучая
2.32
wióry metali kolorowych i stopów
2.30
surowce wtórne nieżelaznych 2.4

Alfabetyczny spis odpowiedników terminów w języku angielskim

abandoned scrap and waste
2.37
attachments
2.49
blasting fragmentation of scrap
2.54
briquette of waste
2.38
classification of scrap and waste metals and alloys
2.14
clogging
2.58
complex scrap
2.22
concentration of scrap and waste
2.51
consignment of scrap and waste
2.6
curling shaving
2.31
current waste
2.27
dangerous waste
2.8
dead weight losses of metal
2.55
waste dump
2.29
dustlike waste of hard alloys
2.36
fire cropping scrap
2.53
friable shaving
2.32
gross weight of scrap and waste
2.40
group of non-ferrous scrap and waste metals and alloys
2.15
nieszkodliwe scrap and waste
2.18
heavy scrap and waste
2.26
highly explosive scrap and waste
2.17
household scrap
2.9
injurious constituents
2.46
innocuous admixtures
2.60
inspection consignment
2.39
leasing
2.65
license
2.69
licensee
2.66
licensing
2.68
licensor
2.67
lightweight scrap and waste
2.25
low grade scrap and waste
2.16
gromadzić scrap
2.20
gromadzić waste
2.21
making of scrap and waste
2.47
melting of scrap and waste
2.48
metal fall
2.57
metallurgical output
2.44
metallurgical recycling
2.42
military scrap
2.19
mixed shaving
2.33
moisture
2.56
net weight of scrap and waste
2.41
outsized scrap and waste
2.24
powdery waste
2.35
preparatory alloy
2.50
primary recycling
2.43
procurement price
2.63
quality of scrap and waste
2.64
raw material recycling of non-ferrous metallurgy
2.4
recycling metallurgy of non-ferrous metals
2.1
recycling of scrap and waste
2.52
rejects
2.59
return waste
2.28
scrap and waste metal documents
2.13
scrap and waste owner
2.62
scrap deliverer
2.11
scrap procuring
2.10
shaving of non-ferrous metals and alloys
2.30
sized scrap and waste
2.23
small fraction of waste
2.34
specialized metallurgical processing enterprises
2.12
testing of scrap and waste
2.45
volume of potential iron and non-ferrous scrap
2.5
waste free production
2.61
waste of non-ferrous metals
2.3
waste treatment 2.7

__________________________________________________________________________
OFT 699.2/.8.002.68:001.4:006.354 ISS 01.040.77

Słowa kluczowe: złom, odpady, metale kolorowe, stopy metali kolorowych, terminy, definicje, podstawowe pojęcia, klasyfikacja, zbieranie złomu, zbieranie odpadów, przygotowanie, recykling, indeks alfabetyczny
__________________________________________________________________________